在台灣說閩南語的人口眾多,車站等公共區域廣播也會有台語版本。不過各地區的發音仍有差異,有機會雙方都懂台語,但講出來的發音差太多導致歧義。一位台南網友用台語對大學同學說:「擔哇幾刀估啊」,結果朋友笑歪腰也聽不懂什麼意思。
示意圖非當事人,翻攝自《同學麥娜絲》。
PTT八卦版上一位台南鄉民表示大學時,想叫宜蘭人同學等他一下,於是用台語說了「擔哇幾刀估啊」,但同學完全聽不懂開始狂笑。原PO解釋自己家從小到大都是這麼說,「幾刀估啊」意思是「一下子、一會兒」,同學仍忍不住大笑。原PO納悶:「北部人真的不懂『幾刀估啊』嗎?」
示意圖非當事人,翻攝自《同學麥娜絲》。
底下許多鄉民從沒聽過:「我是台南人,可是我也沒聽過,我都是說幾欸啊」、「聽某啦」;也有人發現是原PO的發音比較小眾,大家才會一時無法理解:「幾搭故,幾刀估是什麼」、「結果是你唸錯一輩子沒發現」、「我就是土生土長台北人,完全聽得懂」、「同樣是台語,相鄰縣市間就有口音用字差異了」、「沒聽過的是多年輕?這個說法明明就有」、「幾刀是海口音?只有聽過幾搭咕啊」。
翻攝自PTT。
根據《臺灣閩南語常用詞辭典》,台語「 一觸久仔」是「一會兒、一下子」的意思,讀音為「 tsi̍t-tak-kú-á (音近幾搭估啊) 」,也可以唸作「tsi̍t-táu-kú-á (幾刀估啊) 」。《愛台語》網站指出,「一下仔、一睏仔、一時仔、」也都可以用來表達「一下子」噢!你都怎麼用台語講「等我一下」呢?
點上述內文連結可聽發音,翻攝自《臺灣閩南語常用詞辭典》。
上大學或出社會後較容易遇到來自各縣市的朋友,因此發現大家講台語的口音不同很有趣。先前另有一位鄉民認識來自台中的同事,發現兩人對於「零錢」的台語有不一樣的說法,他好奇「有沒有南部零錢台語是銀嘎的八卦?」
示意圖翻攝自photoAC。
原PO在PTT發文,提到認識了台中同事,對方要去買飲料時問他:「阿哩五銀嘎啊某?」原PO聽完一臉茫然不知道對方說什麼,結果同事以為他聽不懂台語,改用國語說:「有沒有零錢?」這讓原PO更困惑了,在他的認知裡,零錢的台語應該是藍三,但台中人同事卻說他們那裡都說「銀嘎」。
翻攝自PTT,下同。
對此網友們紛紛回答:「都有聽過」、「銀嘎啊我以為是銅板」、「藍山是小額現金百元鈔也在內吧」、「南部,我自己是聽到藍三居多」、「銀角啊、藍三欸,二種都有人說」、「銀角指銅板沒錯啊,藍三是零星不一定是銅板」、「藍三是零錢,菱角仔是銅板」、「銀角仔是專指銅板的意思,跟零錢又不太一樣」、「我家兩種都會說」、「你沒搞懂這兩個詞的意思……」。
底下也有專業網友解釋:「銀角仔字面就是碎銀,意指銅板硬幣;零星 (藍三) 指的是零頭不成整數 (的小錢或小數字) 。所以如果遇到只吃硬幣的飲料販賣機,你可以說這台機器只食 (吃) 銀角仔,不能說只食零星。同理如果比爾蓋茲會說台語,他可以說:10萬塊對我來講只是零星 (藍三),但不能說只是銀角仔」、「藍山是相對小額,對郭董來說1千萬是藍山阿,對你而言10塊才是藍山」。
示意圖翻攝自photoAC。
我老家也是台南~但是發音比較接近「幾搭估啊」XD
(往下還有更多精彩文章!)