冰店价目表「齿偷」免钱他看不懂 内行大笑:老板有梗

外面天氣熱來一碗清涼的刨冰很消暑,不少傳統冰店還會提供配料自選,全家老小都可以吃到自己喜歡的口味。一位網友在冰店看到價目表上有個項目叫「齒偷」還不用錢,百思不得其解所以上網求助,內行一看馬上被老闆的幽默戳到笑點。

September 10, 2024
選擇語言:
TEEPR原創
採訪報導
綜合報導
編譯
特稿

外面天气热来一碗清凉的刨冰很消暑,不少传统冰店还会提供配料自选,全家老小都可以吃到自己喜欢的口味。一位网友在冰店看到价目表上有个项目叫「齿偷」还不用钱,百思不得其解所以上网求助,内行一看马上被老板的幽默戳到笑点。


示意图翻摄自杨桃美食网

 

一位网友在脸书社团《爆废公社二馆》晒出冰店墙上的价目表,白葡萄+苹果口味100元、花生牛奶冰25元,加「初恋梅」5元,还有两项免费的「齿偷」和「咸吱吱」。原PO推测咸吱吱是盐巴,但看不懂什么是「齿偷」,只好上网问有没有人听过,「冰店老板说这是台语」。


翻摄自脸书《爆废公社二馆》
廣告1

 

网友们议论纷纷:「齿豆是蚕豆」、「有梗」、「我很好奇初恋梅是什么?」、「齿豆才对吧~以前的人 (说) 齿豆台语就是蚕豆,有没有人听过呀」、「齿偷,老板应该要打『起凸』」、「牙签的台语」、「咸吱吱南部人说盐巴加太多」、「这真的有够有梗」、「只有我觉得为什么冰店需要牙签吗?」


示意图翻摄自pixabay

 

获得最多内行同意的正解是「牙签」,因为牙签的台语唸作「齿戳 khí-thok」,谐音和「齿偷」很像,小吃店提供免费牙签也合理。至于有些人回答蚕豆,是因为蚕豆的台语也叫做「马齿豆 bé-khí-tāu、齿豆 khí-tāu」,不过冰店应该不会免费送蚕豆。你认同冰店不用钱的「齿偷」是牙签吗?


翻摄自教育部《台湾台语常用辞典》

 

小编阿嬷上次想煮咖哩饭,用台语跟我说她要去买「龙眼 (gîng-gíng) 」,我听得一头雾水,后来才知道阿嬷是说「红萝卜 (jîn-jín) 」,是日语发音的说法,跟红菜头意思一样。日前一位网友去逛菜市场,发现有一个摊位招牌写「洋生」,这又是卖什么呢?【下滑延伸阅读看更多】

翻摄自脸书《路上观察学院》
菜市场招牌挂「洋生」卖啥?内行解答:还有青生
便当招牌写「怪异英文」他不解 网帮翻译笑出来:有声音
聊天时「故意让对方尴尬」才会成功?马斯克、贾伯斯超爱用的「说话技巧」
「齿偷」这个词好有喜感XDD

參考資料:Facebook教育部臺灣台語常用辭典
TEEPR 亮新聞著作權聲明:非法抄襲TEEPR 亮新聞網站請注意,本站所有內容皆由自家TEEPR 亮新聞 編輯撰寫,並非如非法內容農場複製貼上。本網站之文字敘述、圖片、影像視聽及其他資訊等,非經授權,不得轉載。如侵權將立刻請臉書封鎖專頁。微改標題、圖片、前段,仍然抓得到!
分類:台湾
加入粉絲團! 冰店价目表「齿偷」免钱他看不懂 内行大笑:老板有梗留言按此 好友人數分享! 好友人數加入好友
廣告
廣告