神奇寶貝的粉絲應該都知道,今年日本任天堂為了慶祝《神奇寶貝》20歲誕辰,決定把中文名稱統一更名為《精靈寶可夢》!
yinyuetai
任天堂董事長石原恒和解釋,他們把「Pokémon」的口語發音直譯成「寶可夢」(Pokemon),主要希望各地的中文玩家溝通上不會有障礙。
但不只台灣人反彈,最近香港的粉絲更走上街頭抗議!
因為根據任天堂推出的官方中文譯名,不只原本熟悉的《寵物小精靈》沒了,他們的「比卡超」要被叫皮卡丘,「車厘龜」改叫傑尼龜、「奇異種子」要變妙蛙種子!
香港的朋友們不能接受啊!
台灣朋友先別笑,你能接受以後呆河馬變「呆殼獸」、吸盤魔偶變「魔牆人偶」、乘龍變「拉普拉斯」嗎?
除了走上街頭,香港粉絲也聯署希望任天堂高抬貴手,讓華文各地保留舊譯名。
【捍衛比卡超! 十萬伏特大遊行】阿昇譚仔向「皮卡丘」「寶可夢」說不 任天堂最近將「寵物小精靈」系列更名為「精靈寶可夢」,比卡超更被硬改成「皮卡丘」。 毒撚媒體、熱血公民及熱血時報今日發起遊行,由遮打花園遊行到日本駐港總領事館,希望日本政府向任天堂施壓,保留港台兩地各自的「寵物小精靈」譯名,推出真正「在地化」的中文版遊戲。 毒撚媒體副編輯及熱血時報主持譚仔於領事館門外,撕爛寫有「皮卡丘」「寶可夢」的紙張,向噁心譯名說不。 #比卡超 #皮你老母 #寶你老母 #任天堂 #熱血時報 #熱血公民 #毒撚媒體
Posted by 毒撚媒體LonelyMedia on Sunday, May 29, 2016
一位抗議粉絲表示,香港的文化及語言(廣東話)在北京政府的治理下已經快消失殆盡,所以對於《寵物小精靈》的舊名一定堅持到底!
不過面對粉絲的反對聲浪,任天堂還是堅持要讓華文地區的譯名統一。
比卡超心裡苦,但比卡超不說。
來源:Viralthread|shanghaiist
是說現在的小孩也不看神奇寶貝了…
(往下還有更多精彩文章!)