不論在國語或台語,「稱謂」一向不簡單,小孩出生後事情更複雜了。一位人妻上網提問該如何稱呼「祖母的姐妹」,她的兒子叫婆婆「阿嬤」,婆家習慣用台語叫人,「我原本以為兒子叫我婆婆的姐妹應該是『姨嬤』 (台語) ,結果我婆婆說是『姨婆』 (台語) 。」娘家則習慣用國語稱呼,她以為兒子要叫外婆的姊妹『姨婆』 (國語) ,但卻被糾正講「姨奶奶」。人妻一團亂:「台語到底是叫『姨婆』還是『姨嬤』?」
示意圖非當事人,翻攝自《華麗計程車行》
臉書社團《爆系知識家》的網友解釋台語稱謂有地域差別:「娘家在屏東,我家是叫『姨婆』;我老公基隆人,他們說『姨嬤』。純粹只是地區不同有不一樣的說法而已,其實很常見的~」、「我在屏東的長輩說姨嬤,嘉義跟台南都叫姨婆」、「我們家統稱姨婆 (台語) ,嫁到臺北才聽到姨嬤這詞」、「我只知道如果我叫對方阿姨的人,我的孩子就要叫他姨婆;我叫姑姑的人,孩子叫姑婆,好像沒有刻意分娘家還是婆家,一切都看我是怎麼稱呼對方」、「看爸媽怎麼叫,小孩叫男的加『公』、女的加『婆』,大概就都對了」。
示意圖非當事人,翻攝自《華麗計程車行》
另有網友叮嚀叫姨婆和姨嬤意義不同:「叫『姨嬤』很容易會被糾正,是因為『姨嬤』一詞,有一身分解釋是『阿公的妾室』的意思。『姨嬤』是個很特殊的詞,以前只有大戶人家才會用到,現代臺語有時會因為方便性及外來用語的影響,產生一些歧意,但稱呼這種真的會比較嚴重,畢竟是晚輩稱長輩,建議一開始還是用『姨婆』會比較保險。」
示意圖非當事人,翻攝自《華麗計程車行》
在教育部《臺灣台語常用詞辭典》中,也只有收錄「姨婆 (î-pô) 」沒有「姨嬤」。原PO看了上述內行的分析後才恍然大悟:「感謝解釋,我第一次聽到婆婆跟我兒子說『叫姨婆』的時候也疑惑為什麼不是姨嬤 (原生家庭非台語使用者) 。」不過語言是活的也有區域性,並不是每位長輩都有忌諱。你們家怎麼稱呼「阿嬤的姊妹」呢?
翻攝自臉書《爆系知識家》
台語的區域特性很有趣,南部人的日常用語,有可能是北部人的罕見詞彙!一位鄉民跟台北來的朋友去小吃店用餐,坐下後他用台語說「桌子很『驚人』」,沒想到台北朋友一頭霧水反問:「為什麼很驚人? 有鬼嗎?」你知道台語的「驚人」是什麼意思嗎?【下滑延伸閱讀看更多】
示意圖非當事人,翻攝自《台北女子圖鑑》
台南老家都叫台語稱謂~外婆那邊叫「姨婆」、奶奶那邊叫「姑婆」 ( •̀∀︎•́ )✧︎
(往下還有更多精彩文章!)